18, 19... 25, 26...
Голос садовника становился всё тише и тише.
Вот он стал едва различим и в итоге вовсе затих.
Кира, крепко держа брата за руку, быстро бежал вглубь сада.
Мокрые ветви так и норовили больно хлестнуть по ногам или лицу,
но мальчик знал этот сад, как свои пять пальцев и ловко уворачивался.
Иногда он оборачивался и, смеясь, дергал брата за руку чуть сильней,
призывая бежать ещё быстрей.
Через несколько метров, одному ему ведомая тропинка, резко уходила
вправо. Вот оно - поваленное пару лет назад дерево. Кира упросил Минами
не распиливать его, а оставить как есть. Порой, когда погода особенно
радовала собой, он усаживался на расстеленный на стволе дерева плед,
болтал ногами и разглядывал проплывающие по небу облака, терпеливо
ожидая возвращения брата из каких-нибудь очередных странствий.
В очередной раз озорно глянув на Тову, Кира дернул его за руку и легко
вспрыгнул на бревно. Подошва сапог скользнула по мокрой коре…
И прежде, чем его сознание померкло, мальчик услышал испуганный голос брата…
«Аромат гардении в свете Луны» - глава 6
«Влюблённые детки!» - глава 6
«Made in Hell» - додзинси
|